Yehuda Amihai Poemas Tradução Paulo Blank

Yehuda Amihai : Poeta hebreu de escrita coloquial, homem de letras bíblicas, rigor alemão, muitos amores e cidades. Viveu entre 1924 e 2000, e continua.

Às vezes Jerusalém é cidade de facas
onde mesmo as esperanças de paz são afiadas para penetrar a realidade
tão dura até que cegam ou partem.
Os sinos da igreja se esforçam tanto para badalar um som tranquilo e redondo,
mas acabam pesados, qual o pistilo que macera no morteiro,
vozes pesadas, turvas, pisadas. E o chantre e o muezim querem amenizar com suas vozes
mas ao final eclode o uivo afiado:
Senhor Deus somos todos um só Deus,
Fiador, afia a dor, afia a dor.

Nota: Yehuda termina com
Adonai Ehad,had,had. Achado genial. Ehad, único .Had, afiado. No uso do fiador, afia a dor, busquei encontrar manter viva a potência intraduzível do hebraico e o uso paradoxal da presença de Deus.

Para adicionar comentários, você deve ser membro de JUDAISMO SECULAR HUMANISTA.

Join JUDAISMO SECULAR HUMANISTA

Enviar-me um email quando as pessoas responderem –